Направление подготовки (специальность):

45.05.01 Перевод и переводоведение,
специализация (направленность) "Специальный перевод"

Уровень образования:

высшее образование - специалитет

Нормативный срок освоения ООП при очной форме обучения:

5 лет

Форма обучения: 

очная

Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по специальности

Утвержден  приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 17 октября 2016 года № 1290 (зарегистрировано в Минюсте РФ от 03.11.2016 № 44245)

 

Описание образовательной программы: 

Направленность (профиль) подготовки «Перевод и переводоведение» предполагает получение фундаментального классического образования, которое включает изучение всех видов межкультурной коммуникации в различных сферах.

Объектами профессиональной деятельности выпускника по специальности Перевод и переводоведение являются: − иностранные языки и культуры; − теория изучаемых иностранных языков; − способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в различных сферах; − информационная, редакторская и организационная деятельность в области перевода.

Вид (виды) профессиональной деятельности выпускника, к которому (которым) готовятся выпускники
− организационно-коммуникационная;
− информационно-аналитическая;
− научно-исследовательская.

а) организационно-коммуникационная деятельность:
− осуществление письменного и устного последовательного перевода по заданию заказчика;
− редактирование письменных переводов;
− оформление соответствующей документации по результатам выполненной работы;
б) информационно-аналитическая деятельность:
− осуществление первичной оценки документов с точки зрения актуальности информации;
− реферирование и аннотирование текстов любой степени сложности и любой тематики;
− составление аналитических тематических отчетов, обзоров, справок по материалам средств массовой информации;

− применение информационных технологий для обеспечения профессиональной (специальной) деятельности;
в) научно-исследовательская деятельность:
− изучение и критический анализ в профессиональных целях материалов исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений с применением современных методик обработки результатов научных исследований;
− проведение самостоятельных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений в целях повышения своего общепрофессионального уровня, использования результатов исследований в практической деятельности и подготовки к продолжению образования;
− проведение постоянной информационно-поисковой работы с целью расширения активного запаса переводческих соответствий, обогащения персонального тезауруса переводчика, изучения специальной терминологии в различных сферах, формирования необходимых фоновых знаний.

  Список учебных дисциплин ООП и аннотации к рабочим программам - перечень учебных дисциплин и копии рабочих программ

Название дисциплины Аннотация
С1.Б.1 Стилистика русского языка и культура речи

Стилистика как наука. Лексическая стилистика.

Стилистика частей речи: имя существительное, прилагательное,   числительное, местоимение. Нормы современного русского языка.

Лексическая стилистика. Смысловая точность речи. Выбор слова и лексическая сочетаемость. Речевая избыточность и речевая недостаточность. Стилистическое использование многозначных слов, омонимов, синонимов, антонимов, паронимов в речи.  Функционально-стилевая принадлежность слова. Лексика ограниченной сферы распространения. Лексика пассивного словарного состава. Стилистическая оценка заимствованных слов. Фразеологическая система русского языка. Лексические образные средства. Фоника. Орфоэпия.  Стилистика частей речи: глагол, причастие, деепричастие, наречие и служебные слова. Синтаксическая стилистика.

С1.Б.2 Древние языки и культуры Краткие сведения из истории развития латинского языка. Фонетический строй, основы  латинской  грамматики. Латинская лексика как основа интернациональной терминоло­гии.
С1.Б.3 История Предмет и методы исторической науки. Теория и методология исторической науки. Сущность, формы, функции исторического знания. Основные направления современной исторической науки. Становление и развитие историографии как научной дисциплины. Особенности становления государственности на Руси. Русские земли в XIII-XVвв. и европейское средневековье. Политические, экономические, социальные, культурные процессы, характерные для российского и мирового развития в период Нового времени. Новейшее время в российской и мировой истории. Проблемы российского и мирового развития от начала Первой Мировой войны до настоящего времени. Закономерности и особенности революционного, общественного, культурного, экономического процессов в общемировой тенденции глобализации.
С1.Б.4 Философия Философия как форма духовной культуры. Исторические типы философии. Философские традиции и современные дискуссии. Философская онтология. Теория познания. Философия и методология науки. Социальная философия и философия истории. Философская антропология.
С1.Б.5 Правоведение Теория государства и права. Конституционное право. Гражданское право. Наследственное право. Семейное право. Трудовое право. Административное право. Уголовное право. Экологическое право. Информационное право. Основы налогового права.
С1.Б.6 Экономика Экономическая теория: предмет, структура, функции. Рыночная система. Механизм функционирования рынка. Фирма, ее организационные формы, цель деятельности. Фирма: затраты и выпуск, масштабы деятельности. Основные формы рынка. Конкуренция и монополия Рынки экономических ресурсов Доходы и уровень жизни. Государственное регулирование экономической деятельности Основные макроэкономические проблемы функционирования экономической системы. Инфляция и безработица. Цикл экономической конъюнктуры. Деньги, кредит и их роль в функционировании рыночной системы. Банки. Денежно-кредитная политика государства. Финансы государства. Фискальная политика. Финансовый рынок. Экономический рост. Экономическая политика государства в условиях смешанной экономики. Международные экономические отношения.
С1.Б.7 Теория межкультурной коммуникации Межкультурная коммуникация как междисциплинарная область гуманитарного знания. Типология и классификация культур. Национально-культурный аспект коммуникации. Виды межкультурной коммуникации. Культурная идентичность и национальный характер как центральные понятия межкультурной коммуникации. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации. Взаимодействие и освоение культур. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации. Проблема понимания в межкультурной коммуникации. Методика обучения межкультурной коммуникации.
С1.В.ОД.1 Культурология Структура и состав современного культурологического знания.   Основные понятия культурологии.  Философия культуры Основные культурологические школы. Проблемы культурогенеза. Типология культур. Историческая культурология. Место и роль России в мировой культуре. Культура и глобальные проблемы современности.
С1.В.ОД.2 Техника говорения. Ораторское искусство Ораторское искусство как искусство построения, произнесения публичной речи и наука о красноречии. Техника речи как особый раздел ораторского искусства. Компоненты техники речи. Подготовка публичной речи. Оратор и его аудитория. Невербальные средства общения. Дискутивно-полемическое мастерство.
С1.В.ОД.3 Основы деловой коммуникации Общие правила оформления почтовой коммуникации. Оформление личного письма. Лингвистические особенности, стиль деловых писем, офисной документации. Вербальные средства коммуникации. Невербальная коммуникация. Правила составления контракта. Заполнение формуляров, бланков, анкет. Составление CV. Речевой этикет. Формы деловой коммуникации.
С1.В.ДВ.1.1 Логика Предмет логики и ее значение.  Понятие как форма мышления. Суждение как форма мышления.  Модальные суждения. Вопросительные суждения. Формально-логические законы. Дедуктивные умозаключения. Недедуктивные умозаключения. Основы теории аргументации
С1.В.ДВ.1.2 История мировых цивилизаций Теоретические и методологические проблемы истории мировых цивилизаций. Цивилизации и историческая эволюция. Традиционное общество в истории цивилизаций. «Предыстория» человечества: глобальность неолита и зарождение цивилизаций. Глобальный мир древних цивилизаций. Цивилизации и цивилизационный подход в изучении всемирной истории. Традиционное общество во всемирной истории. Происхождение и историческая специфика исламской цивилизации. Буддо-конфуцианская цивилизация во всемирной истории. Европейская цивилизация в средние века. Модернизация европейской цивилизации. Цивилизация и культура традиционного Китая. Цивилизация классического ислама. Цивилизация Средневековой Европы. Влияние Ренессанса эпохи Возрождения на европейскую цивилизацию. Влияние идей Просвещения XVII-XVIII вв. на европейскую цивилизацию.
С1.В.ДВ.2.1 Основы внешнеэкономической деятельности Сущность внешнеэкономической деятельности. Внешнеторговые операции. Внешнеторговый контракт. Валютно-финансовый механизм внешнеэкономической деятельности. Законодательное обеспечение внешнеэкономической деятельности. Государственное регулирование внешнеэкономической деятельности. Роль международных организаций в регулировании внешнеэкономических связей. Выход организации на внешний рынок. Формы работы на внешнем рынке. Конкурентоспособность. Пути повышения конкурентоспособности предприятия.
С1.В.ДВ.2.2 Политология Предмет политологии, методы изучения. Политика как общественное явление. Власть в системе политических отношений. Государство как основной политический институт. Политическая система общества. Политические партии и партийные системы. Политические режимы и формы правления. Политическая социализация. Политические процессы. Политическая культура и идеологии. Политические элиты и лидеры. Политическое развитие и модернизация. Общественные движения и группы давления. Политическое участие и избирательные системы. Политические конфликты и модернизация. Международные отношения и политика.
С2.Б.1.1 Информатика Информация и информационные процессы. Представление данных в компьютере. Общие принципы организации и работы компьютера. Программное обеспечение современных ЭВМ. Информационные технологии. Локальные и глобальные компьютерные сети. Интернет и его место в системе современной культуры. Информационные системы, использующиеся в профессиональной деятельности.
С2.Б.1.2 Информационные технологии в профессиональной переводческой деятельности Истоки новых информационных технологий в переводе. Лингвистические основы информационных технологий в переводе. Область практической реализации информационных технологий. Системы машинного перевода. Автоматические переводные словари. Память переводов (Translation memory). Современные интернет-ресурсы в работе переводчика. Эргономика труда переводчика.
С2.Б.2 Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности

Введение в информационную безопасность. Политика в сфере обеспечения информационной безопасности России. Концептуальная модель информационной безопасности

Способы обработки информации. Способы представления результатов деятельности. Конфиденциальность информации. Государственная тайна. Классификация конфиденциальной информации.

Основные направления защиты информации. Правовая защита информации. Инженерно-техническая система защиты информации. Методология защиты информации. Кадровое и ресурсное обеспечение защиты информации. Переговорный процесс как один из способов обеспечения информационной безопасности

С2.В.ОД.1 Основы интернет-коммуникации Теоретические основы Интернет-коммуникаций. Коммуникативные характеристики сети Интернет. Преимущества коммуникационной среды Интернет. Инструменты коммуникаций в сети Интернет. Облачные сервисы. Электронные образовательные ресурсы Интернет.
С2.В.ДВ.1.1 Математические методы в лингвистике Математика и лингвистика. Множество лингвистических объектов. Вероятность лингвистических событий. Информационные измерения в тексте.
С2.В.ДВ.1.2 Статистические методы обработки информации Применение статистических методов при изучении языка. Математические модели статистики. Первичная статистическая обработка текста. Проверка статистических гипотез в лингвистических исследованиях. Корреляция и регрессия при статистическом изучении языка.
С3.Б.1 Введение в языкознание Языкознание как наука. Предмет и задачи языкознания. Место языкознания в системе наук. Генеалогическая классификация языков. Природа и сущность языка. Происхождение и развитие языка и письменности. Звуковой строй языка. Лексический состав языка. Грамматический строй языка. 
С3.Б.2 Общее языкознание Теория языка в античности. Китайское грамматическое учение. Индийское грамматическое учение. Средиземноморское грамматическое учение. Теория языка в средние века и эпоху Возрождения. Становление языкознания как самостоятельной науки. Лингвистические аспекты общественно-языковой практики в Европе XVI – XVIII веков. Всеобщая рациональная грамматика «Грамматика Пор-Рояль». Сравнительно-историческое языкознание. Логико-грамматическое (К. Беккер и Ф. И. Буслаев) и психологическое (Г. Штейнталь и А. А. Потебня) направления в языкознании XIX века. Развитие славянского и российского языкознания. «Российская грамматика» М. В. Ломоносова. Система и структура языка. Формирование системного подхода в лингвистике. Философия языка В. Фон Гумбольдта. Младограмматизм. Системность языка в современных лингвистических концепциях. Ф. де Соссюр и современное языкознание. Женевская и Пражская школы. Язык как знаковая система. Семиотические идеи Ч. С. Пирса и Ч. У. Морриса. Семиотические проблемы в языкознании. Лингвистика текста. Текст и дискурс.Методы лингвистического исследования. Язык и общество. Территориальная, социальная и гендерная дифференциация языка. Проблема билингвизма. Язык и мышление. Чувственно-наглядное и абстрактно-логическое  мышление. Понятие внутренней речи. Значение как когнитивная структура. Язык, речь и речевая деятельность. Онтологическое и гносеологическое соотношение языка и речи. Формы существования речи. Язык и картина мира. Философские основания изучения картины мира. Исследования языковой картины мира в отечественной лингвистике. Пути развития современной лингвистики. Социолингвистика. Психолингвистика. Этнопсихолингвистика. Понятие  языковой личности и языкового сознания. Прикладная лингвистика. Создание словарей. Терминоведение. Лингвистические основания создания поисковых и других информационных систем. Лингвистика и проблемы создания искусственного интеллекта. Когнитивные исследования языка: понятие ментальной репрезентации. Основные положения когнитивной лингвистики. Новые направления в изучении языка. Лингвистическая прагматика как отрасль «внешней» лингвистики. Теория речевых актов. 
С3.Б.3 Практический курс первого иностранного языка

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков. Развитие общей и коммуникативной компетенций (лингвистической, социо-культурной и прагматической) применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации. Основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог.

Культура речи, речевой этикет.

С3.Б.4 Практический курс второго иностранного языка

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков. Развитие общей и коммуникативной компетенций (лингвистической, социо-культурной и прагматической) применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации. Основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог.

Культура речи, речевой этикет.

С3.Б.5 Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков. Лингвистические маркеры социальных отношений (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание и т.д.).

Речевая характеристика человека на всех уровнях языка.

Ситуативная вариативность языка. Разновидности языковой подсистемы, детерминированной параметрами ситуации общения (типом ролевых отношений, видом коммуникативного акта, характером обстановки).

Поле общения (тематика разных форм и жанров общения), способ общения и стиль общения (вежливый, фамильярный, грубый).

Официальный, нейтральный и неофициальный регистры.

С3.Б.6 Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков. Лингвистические маркеры социальных отношений (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание и т.д.).

Речевая характеристика человека на всех уровнях языка.

Ситуативная вариативность языка. Разновидности языковой подсистемы, детерминированной параметрами ситуации общения (типом ролевых отношений, видом коммуникативного акта, характером обстановки).

Поле общения (тематика разных форм и жанров общения), способ общения и стиль общения (вежливый, фамильярный, грубый).

Официальный, нейтральный и неофициальный регистры.

С3.Б.7 Практический курс перевода первого иностранного языка Основы последовательного перевода. Проблемы передачи информации устного текста. Лексические аспекты устного перевода. Скоропись. Терминологические аспекты последовательного перевода. Структурные аспекты последовательного перевода. Основы синхронного перевода. Структурные аспекты синхронного перевода. Приемы и методы синхронного перевода. Лексические и терминологические аспекты синхронного перевода. Прямой и обратный синхронный перевод.Перевод юридического текста. Перевод технического текста. Перевод медицинского текста. Перевод экономического текста. Перевод документации. Поэтический перевод. Перевод художественной прозы. Перевод драматургических произведений. Перевод мемуаров. Перевод фантастических произведений. Перевод публицистической прозы. 
С3.Б.8 Практический курс перевода второго иностранного языка Основы последовательного перевода. Проблемы передачи информации устного текста. Лексические аспекты устного перевода. Скоропись. Терминологические аспекты последовательного перевода. Структурные аспекты последовательного перевода. Основы синхронного перевода. Структурные аспекты синхронного перевода. Приемы и методы синхронного перевода. Лексические и терминологические аспекты синхронного перевода. Прямой и обратный синхронный перевод.Перевод юридического текста. Перевод технического текста. Перевод медицинского текста. Перевод экономического текста. Перевод документации. Поэтический перевод. Перевод художественной прозы. Перевод драматургических произведений. Перевод мемуаров. Перевод фантастических произведений. Перевод публицистической прозы.
С3.Б.9 Основы теории второго иностранного языка

Немецкий язык. Задачи и структура теоретического курса немецкого языка как второго иностранного. Исторические и лингвистические условия формирования изучаемого языка. Состав и различительные признаки гласных и согласных фонем немецкого языка в сравнении с фонемными системами родного и первого иностранного языков. Грамматический строй изучаемого языка. Части речи, их классификация. Моделирование немецкого предложения, понятие словосочетания и предложения, типы связи слов в немецком предложении. Функциональные стили немецкого языка; их применение и функционирование. 

Французский язык. Французский язык в историческом и географическом пространстве. Языковая ситуация во Франции. Франкофония. Французский язык среди других языков мира. Звуковой строй французского языка. Лексикология. Предмет и задачи лексикологии французского языка. Французское слово:  особенности значения и строения. Словообразование. Синтаксис. Морфология. Основы теоретической грамматики французского языка.

С3.Б.10 Теория перевода

Перевод  как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Основные этапы истории перевода и науки о переводе. Теория и практика перевода в России.

Общая, частная и специальные теории перевода.

Основные концепции лингвистической теории перевода: теория закономерных соответствий, трансформационная, денотативная, семантическая, уровней эквивалентности, частной и общей адекватности. Моделирование процесса перевода.

Понятие единицы перевода. Буквальный, адекватный и вольный перевод.

Основные виды перевода: устный, письменный.

Соотношение адекватности и эквивалентности в переводе.

Смысловая, стилистическая и прагматическая адекватность перевода оригиналу, общая адекватность перевода.

Формальная и динамическая эквивалентность.

Межкультурная адаптация в процессе перевода.

Цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого реципиента как компоненты переводческой ситуации.

Виды переводческих трансформаций: перестановка, замена, добавление и опущение. Грамматические и лексические замены.

С3.Б.11 Теоретическая грамматика

Грамматический строй изучаемого языка. Основные разделы грамматики – морфология и синтаксис, их соотношение. Методы описания грамматического строя.

Морфология. Основные единицы морфологического уровня: словоформа, морфема. Особенности морфемики изучаемого языка.

Части речи, их классификация. Грамматические категории частей речи.

Синтаксис. Основные единицы синтаксического уровня: словосочетание, предложение, текст.

Простое предложение. Главные и второстепенные члены. Синтагматические и парадигматические связи. Моделирование простого предложения. Категории предложения. Коммуникативное членение предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Их классификация.

Текст, его единицы: высказывание, сверхфразовое единство. Семантическая, структурная, коммуникативная целостность текста.

Категории текста. Категория дискурса. Моделирование и синтаксические парадигмы. Семантико-синтаксическая организация предложения. Падежная грамматика. Предикатная грамматика. Актуальное членение предложение.  Прагматика предложения. Принципы классификации сложного предложения. Основы когнитивной грамматики.

С3.Б.12 Стилистика Предмет стилистики, ее задачи и методы.  Графическая образность. Знаки препинания.  Просодическая организация текста.  Стилистический потенциал и функции различный частей речи. Типы значения слова и стилистические приемы, основанные на взаимодействии разных видов значений (метафора, метонимия, ирония, полисемия, эпитет, оксюморон, сравнение, эвфемизм, гипербола и др.) Стилистический потенциал порядка слов в предложении. Сверхфразовые единства, членение текста. Определение функционального стиля.
С3.Б.13 Лексикология

Предмет и задачи лексикологии. Связь лексикологии с другими лингвистическими и нелингвистическими науками. Семантическая структура слова. Разделы лексикологии. Понятие морфемы, типы морфем. Типы словообразования. Типы значения слова. Структура словосочетания.

Этимологическая классификация лексики. Обогащение словаря путем заимствования. Понятие синонимии. Синонимические ряды. Понятие антонимии. Фразеология как научная дисциплина.

С3.Б.14.1 История первого иностранного языка Общеиндоевропейские черты древнеанглийской фонологической системы (ударение, система вокализма, система консонантизма). Общеиндоевропейские черты. Общегерманские черты. Морфология именных частей речи (существительное, прилагательное, имя числительное). Синтаксис древнеанглийского  периода.  Синтаксис словосочетания, синтаксис предложения. Порядок слов. Эволюция фонетической системы средне- и ранненовоанглийского языка.  Морфология глагола в ср.-а. и рн.-а. языке. Морфология именных и малых частей речи. Сослагательное наклонение. Изменения в синтаксисе.
С3.Б.14.2 Введение в спецфилологию Фонетический строй германских языков. Ударение, его типы, подвижки ударения, их влияние на эволюцию фонетической системы германского праязыка и отдельных племенных германских языков. Особенности фонетического строя готского языка. Германский консонантизм, сравнительный анализ индоевропейского и общегерманского консонантизма. Фонологический анализ готского текста. Сопоставление готского, древневерхненемецкого и древнеанглийского фонетического строя. Морфология слова. Морфология глагола. Морфология малых частей речи. Фономорфологический анализ готского текста. 
С3.Б.15.1 История литературы стран первого иностранного языка Периодизация истории английской литературы. Эпоха возрождения. Творчество Шекспира. Век Просвещения. Особенности Просвещения в Англии. Периодизация английского Просвещения. Развитие просветительского романа. Романтизм. Эстетика романтизма. Культ природы и чувства. Типология романтического героя. Реализм в английской и американской литературе XIX века: общая характеристика. Реализм как литературное направление, его хронологические рамки. Английская литература второй половины XIX в. Понятия викторианства и позднего викторианства. Романтизм в английской литературе второй половины XIX в. Английская и американская литература на рубеже веков. Модернизм в литературе 10-30-х годов: эстетические принципы, социально-исторические, философские и художественные предпосылки. Постмодернизм. Характерные черты. Ведущие представители. Литературная пародия. Гиперлитература.
С3.Б.15.2 История литературы стран второго иностранного языка

Немецкий язык. Введение. Основные задачи и принципы изучения курса.
Мифология как фундамент немецкой литературы. «Песнь о Нибелунгах». Памятники средневековой литературы.Возрождение в Германии. Литература XVII века. Барокко. Эпоха просвещения в немецкой  литературе. Период немецкой классики. Эпоха романтизма в немецкой литературе. Реализм в немецкой  литературе. Литература первой половины XX века. Немецкоязычная литература второй половины XIX – начала XX вв. Литература второй половины XX века. Основные тенденции развития современной немецкоязычной литературы. Введение в лингвопереводческий анализ художественного текста. Иоганн Вольфганг Гете. Фридрих Шиллер. Ранняя лирика и баллады. Якоб и Вильгельм Гримм – великие сказочники Германии. Немецкий короткий рассказ (deutsche Kurzgeschichte). 

Французский язык. Средневековая литература в период разложения родового строя и зарождения феодальных отношений. Жанровые особенности религиозной литературы и рыцарского романа. Общая характеристика литературы эпохи Возрождения. Особенности литературы Возрождения во Франции. Природа комического «Гаргантюа и Пантагрюэля» Ф. Рабле. Жанровое своеобразие. Общая характеристика литературы классицизма. Художественное своеобразие трагедии Корнеля «Сид». Своеобразие комического Мольера. Трагедии Расина. Идейно-философское содержание произведений Монтескье, Вольтера, Руссо, Дидро. Основные периоды развития французского романтизма. Общая характеристика творчества Стендаля. Теоретические основы эстетики реализма Бальзака. Идейно-эстетические основы натурализма. Основные представители этого направления. Символизм в поэзии (Бодлер, А. Рембо), символизм Верлена. Символизм в прозе (А. Франс, Р. Роллан, Пруст).

С3.Б.16 Специальное страноведение

История и культура Британии. Кельты. Завоевание Британии римлянами. Нашествие варварских племен. Нашествие викингов. Нормандское завоевание. Институт королевской власти в раннем средневековье. Англия периода позднего средневековья. Династия Тюдоров и Стюартов (1485 - 1714). Восемнадцатый век, девятнадцатый век. Двадцатый век. История и культура США. География и региональные характеристики,  экономическая система Иммиграционные тенденции и этнический состав. Краткая история США (Периоды исторического развития). Колониальный период. Период политической консолидации. Урбанизация и связанные с ней проблемы.

«Позолоченный век» и освоение западных земель. Причины вступления США в Первую мировую войну. Начало «Великой депрессии и первые «сто дней» новой администрации.

Г. Трумэна, начало «холодной войны». Маккартизм. Новейшая история США. События 11 сентября 2001г. Роль средств массовой информации в жизни среднего американца.

Появление телевидения. Истоки развития американского кинематографа. «Великое немое».

Д. Гриффит. Литература, искусства Американская архитектура. Небоскребы как символ энергии капитализма (Л. Салливен). Периоды развития музыкального искусства в США. Джаз. Популярная музыка США с 1920. 

С3.Б.17 Безопасность жизнедеятельности Теоретические основы БЖД. Физиология труда и комфортные условия жизнедеятельности. Негативные факторы в системе "человек-среда обитания". Воздействие негативных факторов на человека и среду обитания. Чрезвычайные ситуации мирного и военного времени. Устойчивость функционирования объектов экономики. Защита населения в чрезвычайных ситуациях. Ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. Правовые, нормативно-технические и организационные основы обеспечения БЖД.
С3.Б.18.1 Специальная подготовка по первому иностранному языку

Специфика устных текстовых жанров  в устном переводе. Дикция, ее недостатки и пути их устранения. Речь, ее характеристики. Дик-торское чтение текста. Основа универсальной переводческой скорописи. Переводческая этика Подготовленное и неподготовленное публичное выступление. Подготовленный последовательный перевод официальной речи на родной язык

Неподготовленный последовательный перевод официальных речей на родной язык. Неподготовленный последовательный перевод официальных речей на иностранный язык.

С3.Б.18.2 Специальная подготовка по второму иностранному языку

Специфика письменного перевода научно-технических текстов. Эквивалентность перевода и переводческие трансформации

Алгоритм предпереводческого анализа текста. Специфика перевода документации физических и юридических лиц

Последовательный перевод конференций, переговоров.

С3.Б.19.1 Практический курс перевода в специальных областях (первый иностранный язык)

Последовательный перевод в специальных областях

Общий художественный перевод в специальных областях

Научно-технический перевод в специальных областях

Синхронный перевод в специальных областях
С3.Б.19.2 Практический курс перевода в специальных областях (второй иностранный язык)

Последовательный перевод в специальных областях

Общий художественный перевод в специальных областях

Научно-технический перевод в специальных областях

Синхронный перевод в специальных областях
С3.В.ОД.1 Теоретическая фонетика Предмет и задачи фонетики. Лингвистические основы курса теоретической фонетики: отношение фонетики к другим разделам науки о языке. Фонетика и коммуникативная лингвистика. Классификация гласных и согласных. Понятие фонетической базы как совокупности произносительных признаков языка, наиболее часто встречающихся в речи и воспринимающихся как ее характерная окраска. Фонема как единица языка, звук – как единица речи. Основные дифференциальные признаки согласных фонем. Различные трактовки понятия фонемы фонологическими школами. Понятия алфавита, графики и орфографии. Взаимосвязь устной и письменной форм языка. Слог как фонетическая и фонологическая единица. Различные трактовки слога. Словесное ударение, его функции. Компоненты интонации, их взаимодействие. Интонационное оформление различных типов синтагм. Понятие орфоэпической нормы, акцента и диалекта. Стили и стилеобразующие средства.
С3.В.ОД.2 История русской литературы Литература первой половины XIX века. Творчество А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. В.  Гоголя. Литература второй половины XIX века. Творчество Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого. Литература первой половины ХХ века. Модернизм. Неореализм. Соцреализм. Литература второй половины ХХ века. Оттепель. Военная литература. Постмодернизм.
С3.В.ОД.3 Основы теории иностранного языка в сопоставлении с теорией русского языка Типологическая и сопоставительная лингвистика как раздел языкознания. Методологическая и терминологическая база дисциплины. История и основные направления типологических исследований. Методы и уровни типологического анализа. Сравнительная типология фонологических систем английского и русского языков. Типологические характеристики супрасегментных фонологических средств в английском и русском языках. Типологические характеристики морфологических систем английского и русского языков. Сравнительная типология и перевод. Типологические характеристики лексических систем английского и русского языков. Типологическая фразеология. Типологические характеристики синтаксических систем английского и русского языков. 
С3.В.ДВ.1.1 История перевода

История перевода в Древнем и античном мире. История перевода в средние века. Перевод в эпоху Возрождения. Перевод Библии.

Перевод в эпоху классицизма.  Перевод в эпоху сентиментализма, романтизма. Перевод в Древней Руси. Перевод в эпоху Петра I. Перевод в России в XVIII в. Перевод в России в XIX в. Переводческие концепции  в XX  веке.

С3.В.ДВ.1.2 История зарубежной литературы Литературная эпоха второй половины XIX века. Литературный процесс в европейской литературе(основные этапы развития и их особенности). Эпоха рефлективного традиционализма, стадия «поэтики художественной модальности». Литературный процесс к. 18 – н. 19 в.в. Романтические и реалистические тенденции в европейских литературах. Немецкий романтизм. Английский романтизм. Озерная школа. Реализм во французской литературе. Реализм в английской литературе. История зарубежной литературы первой половины 20 в. Модернизм. Творчество Ф. Кафки. Литература потерянного поколения. История зарубежной литературы второй половины 20 в. Научная фантастика в литературе 20 в. Драма абсурда.
С3.В.ДВ.2.1 Методические аспекты переводческой деятельности Формирование языковой личности переводчика. Единицы и уровни перевода. Виды межъязыковой эквивалентности. Типология лексикографических источников. Иммунитет и адаптивность терминосистемы. Методические аспекты письменного перевода. Методические аспекты устного перевода. Проблема стандартизации переводческой деятельности. Профессиональная этика переводчика.
С3.В.ДВ.2.2 Прагматические аспекты переводческой деятельности

Методы описания процесса перевода. Общелингвистическое введение в переводоведение, объект и предмет теории перевода,

основы общей теории переводаСистемный подход к изучению перевода. Единицы и уровни перевода. Виды межъязыковой эквивалентности. Теоретические основы методики обучения переводу. Межъязыковая симметрия. Прагматические и прагматически обусловленные преобразования. Операции с единичными понятиями. Типология переводческих ошибок

Деформации. Логико-семантические основания трансформации смысла. Синтаксические трансформации.

С3.В.ДВ.3.1 Лингвистическая типология Предмет и задачи лингвистической типологии. Тип языка, или языковой тип. Типология предложения. Методология типологических исследований. Актуальные проблемы типологии. Типология морфологических систем. Типология синтаксических систем. Типология подчинительного словосочетания. Вариативность типологических исследований.
С3.В.ДВ.3.2 Терминология О предмете и задачах терминоведения. Терминология в языковых процессах. Терминология подъязыка “Горное дело” и ее перевод. Общее понятие о термине и терминологии и проблемы перевода. Терминология подъязыка “Экономика” и ее перевод. Терминология подъязыка “Юриспруденция” и ее перевод. Терминология вычислительной техники: семантические процессы в терминологии и проблемы перевода. Терминология и терминосистема. Терминологическая лексика подъязыка “Медицина” и ее перевод. Терминология подъязыка “Экология” и ее перевод. Терминология и изменения в обществе.
С4 Физическая культура Теоретический раздел. Легкоатлетическая подготовка. Стрелковая подготовка. Лыжная подготовка. Спортивные игры. ОФП, гимнастика, фитнес.
ФТД.1 Дополнительный иностранный язык Вводно-фонетический курс; особенности морфологической системы иностранного языка; система частей речи; система видо-временных форм; построение предложений; формирование навыков устной и письменной речи на иностранном языке в рамках изучаемых разговорных тем; аудирование текстов и диалогов на иностранном языке; чтение несложных текстов в рамках изучаемых лексических тем.
ФТД.2 Коррупция: причины, проявления, противодействия Природа коррупции как социального явления. Правовые основы противодействия коррупции. Антикоррупционная экспертиза нормативных правовых актов. Государственные и муниципальные служащие, их статус и коррупционные риски служебного поведения. Способы преодоления коррупции в государственном и муниципальном управлении. Способы предотвращения коррупционных рисков. Типичные коррупционные правонарушения. Юридическая ответственность государственных и муниципальных служащих за коррупционные правонарушения. Деятельность правоохранительных органов в сфере противодействия коррупции. Гражданское общество против коррупции. Социально-психологические аспекты формирования антикоррупционного поведения. Международное сотрудничество в сфере противодействия коррупции.

Обеспеченность основной учебной и методической литературой всех дисциплин образовательной программы соответствует установленным нормам и требованиям образовательного стандарта по данному направлению подготовки.

Особенности организации образовательного процесса по образовательным программам для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья

Для обеспечения образования инвалидов и обучающихся с ограниченными возможностями здоровья разрабатывается адаптированная образовательная программа, индивидуальный учебный план с учетом особенностей их психофизического развития и состояния здоровья.

Практики:

Раздел ООП подготовки специалиста "Учебная и производственная практики, научно-исследовательская работа" является обязательным и предтавляет собой форму организации учебного процесса, непосредственно ориентированную на профессионально-практическую подготовку обучающихся.  

  • Учебная практика;
  • Производственная практика

2013

  Учебный план ООП

2012

  Учебный план ООП

2011

  Учебный план ООП

 Отчет о результатах самообследования по направлению подготовки 035701.65 / 45.05.01 Перевод и переводоведение

Контактная информация
Тел.: 4-20, (384-2) 58-07-55
E-mail: uch_otdel@kemsu.ru