Описание ООП 45.04.01 Филология (Иностранные языки в профессиональной коммуникации)

Направление подготовки:

45.04.01 Филология,
направленность (профиль) подготовки "Иностранные языки в профессиональной коммуникации"

Уровень образования:

высшее образование - магистратура

Нормативный срок освоения ООП при очной форме обучения:

2,5 года

Форма обучения: 

заочная

Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки

Утвержден  приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 3 ноября 2015 года №1299 (зарегистрировано в Минюсте России 24 ноября 2015 №39819)

Описание образовательной программы: 

Область профессиональной деятельности выпускника

Направленность (профиль) подготовки «Иностранные языки в профессиональной коммуникации»обеспечивает профессиональное владение основным (английским) и дополнительными языками (французским, итальянским, испанским) в прикладном и теоретическом аспектах. Профиль готовит к научно-исследовательской, образовательной, организационно-управленческой деятельности в организациях среднего общего, среднего специального и высшего профессионального образования.

Широкий спектр предлагаемых дисциплин образовательной программы «Иностранные языки в профессиональной деятельности» учитывает конъюнктуру регионального и общероссийского рынка труда, новейшие профессиональные стандарты и позволяет выпускникам данной направленности трудоустраиваться в различных сферах применения специальных филологических знаний.

 

Объекты профессиональной деятельности выпускника

  •  иностранные языки в научно-исследовательском ракурсе в синхронном и  диахроническом, социальном и культурологическом аспектах;

  • устная, письменная и виртуальная коммуникация на иностранных языках в официально-деловой сфере;

  • образовательные технологии от классических до новейших;

  • организационно-управленческие технологии в сфере научных исследований, управления и образования;

     

Виды профессиональной деятельности выпускника

  • научно-исследовательская деятельность;
  • прикладная деятельность;
  • проектная деятельность;
  • организационно-управленческая деятельность.
  Полный текст ООП

  Список учебных дисциплин ООП и аннотации к рабочим программам - перечень учебных дисциплин и копии рабочих программ

Название дисциплины Аннотация
Б1.Б.1 Филология в системе современного гуманитарного знания Междисциплинарность и мульти-парадигмальность современной   филологии. Трансформация и смещение области главных научных интересов  филологии. Теория общей  филологии. Устройство коммуникации, речевого общения и диалога в современном филологическом понимании. Психо-лингвистика. Связь языка и мышления. Востребованность  филологии  в  современном  обществе. Качественные характеристики  современной   филологии.
Б1.Б.2 Информационные технологии в профессиональной деятельности Компьютерные технологии в деятельности лингвиста. Современные компьютерные технологии обработки данных и анализа статистической информации. Современные телекоммуникационные технологии. Интернет-технологии в деятельности лингвиста. Отечественные и зарубежные базы данных, филологические ресурсы Интернет. Мультимедиа-технологии. Интернет и филологическое образование. Технологии создания электронных образовательных ресурсов
Б1.Б.3 Деловой иностранный язык

Структура компании. Менеджмент. Маркетинг. Деловая переписка. Устройство на работу. Переговоры. Обсуждение цен. Контракты. Банковское дело. Финансовые документы. Командировка. Научная конференция. Презентация. СМИ.

Б1.В.ОД.1 Язык, культура и культурная антропология

Культура как явление и понятие. Эволюция мировой культуры в контексте полилога культур и специфика развития языков и культур. Аксиологический и антропологический подходы к пониманию языка и культуры Язык как средство трансляции культуры  носитель и инструмент культуры, универсальное средство самовыражения человека. 

Языки культуры. Семиотика - наука о знаках и знаковых системах. Первичные и вторичные моделирующие системы.  Символы. Культурные коды. Взаимодействие и взаимопроникновение языков и  культур
Б1.В.ОД.2 Теория и практика межкультурной коммуникации Межкультурная коммуникация как особый тип общения. Типология и классификации культур. Различия в языковой картине мира. Культурная идентичность. Межкультурная трансформация языковой личности. Помехи в межкультурной коммуникации.
Б1.В.ОД.3 Методическое обеспечение педагогической деятельности

Научно-теоретические основы методики обучения иностранным языкам.

Иностранный язык как учебный предмет в системе современного образования. Методика обучения иностранному языку как научная и учебная дисциплина. Психологические и лингвистические основы обучения иностранным языкам.Содержание, принципы обучения иностранным языкам в современной общеобразовательной школе. Методика обучения средствам общения и речевой деятельности. Обучение фонетике. Обучение лексике. Обучение грамматике. Обучение устному и письменному общению на иностранном языке. Обучение устным видам речевой деятельности. Современные технологии обучения. Организация и обеспечение процесса обучения. Конструктивно-планирующая деятельность учителя иностранного языка. Контроль в обучении иностранному языку.Виды внеклассных воспитательных мероприятий.
Б1.В.ОД.4 Педагогика высшей школы Педагогика высшей школы как наука. Высшее образование в России: Общее понятие о педагогике высшей школы и её методологических основах.  Тенденции развития высшего профессионального образования.  Нормативно-правовые основы функционирования высшего профессионального образования.  Болонский процесс как интеграция высшего образования России в европейское образовательное пространство. Дидактика высшей школы - организация обучения. Педагогический процесс как система. Методы и средства обучения.  Основные формы обучения.  Организация контроля в высшей школе.  Организация самостоятельной познавательной деятельности студентов. Теоретические основы организации воспитании. Содержание воспитания в высшей школе высшей школе.  Возрастные особенности старшего юношеского возраста. Содержание воспитания студентов.  Формы воспитательной работы в современном вузе. Подходы к организации воспитательной работы со студентами различных курсов. Общее понятие о педагогической деятельности и её специфика в высшей школе. Стили профессиональной деятельности преподавателя высшей школы. Профессиональные компетенции преподавателя высшей школы: система компетенций и уровни их сформированности.  Модель профессиональной компетентности преподавателя ВШ
Б1.В.ОД.5 Психологические аспекты обучения иностранному языку Психологические техники взаимодействия преподавателя с аудиторией и конкретным слушателем. Условия оптимального использования данных техник во взаимодействии с аудиторией. Факторы и условия, снижающие эффективность взаимодействия с аудиторией. Система обучающих взаимодействий преподавателя с аудиторией. Гетерогенность интеллектуальной деятельности и интеграция ее видов в процессе обучения. Теория учебных задач Д. Толлингеровой. Знакомство с таксономией по оценке когнитивной требовательности учебных задач и методикой построения задач Д. Толлингеровой. Самостоятельное составление заданий по психологии заданной когнитивной требовательности. Методология научного творчества. Психологические закономерности когнитивных процессов. Взаимосвязь репродуктивной и творческой деятельности в научном познании. Проблемы нравственной оценки результатов научного творчества. Методы развития творческой личности в процессе обучения и воспитания. 6. Средства и методы педагогического воздействия на личность Убеждение и его методы (упражнение, приучение, обучение, стимулирование, контроль и оценка). Педагогические требования применения методов убеждения. Методы стимулирования (соревнование, поощрение, наказание). Убеждение примером. Социально-ролевое общение в Определение педагогического общения. Трудности педагогического общения. Невербальные средства общения. Мимика. Установление контакта. Роли и позиции в общении. Активное слушание.
Б1.В.ОД.6 Прагматические аспекты перевода в устной и письменной коммуникации

Прагматика перевода как центральный аспект современной теории перевода. Специфика прагматики перевода в устной и письменной коммуникации. Прагматические функции

экстралингвистических факторов в устном и письменном переводе. Прагматическая адаптация текста перевода.  Жанровая специфика передачи прагматического потенциала текста в устном и письменном переводе. Прагматико-ориентированные переводческие трансформации в процессе устного и письменного перевода.

Прагматико-ориентированные переводческие трансформации лексического характера. Прагматико-ориентированные приемы перевода фразеологических единиц. Прагматико-ориентированные переводческие трансформации грамматического характера. Прагматико-ориентированные стилистические трансформации в процессе устного и письменного перевода.
Б1.В.ОД.7 Система международного тестирования по иностранному языку (первый иностранный язык)

Система международных тестов по английскому языку. Классификации тестов по их целевой и функциональной направленности. Международные лицензированные информационные ресурсы системы международного тестирования.

IELTS в системе международных тестов по английскому языку. Модули IELTS.  

IELTS в системе международных тестов по английскому языку. Academic Training.

IELTS в системе международных тестов по английскому языку. General Training.
Б1.В.ОД.8 Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)

Формирование коммуникативной компетенции, необходимой для осуществления деятельности в различных сферах и ситуациях профессионального общения. Приобщение к науке и культуре страны изучаемого языка, понимание значение адекватного овладения иностранным языком для творческой научной и профессиональной деятельности; развитие и совершенствование коммуникативной компетенции, предполагающей умение получать, перерабатывать и передавать информацию на уровне грамматически и лексически правильно оформленной беглой речи в широком диапазоне тем повседневного, профессионального и социокультурного общения; а также создание благоприятных условий для развития критического мышления, необходимого для творческой профессиональной деятельности.

Совершенствование и коррекция фонетических навыков. Совершенствование лексико-грамматических навыков. Расширение активного словаря. Чтение неадаптированных художественных текстов. Подготовка презентации по теме.
Б1.В.ОД.9 Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

В рамках магистратуры в качестве второго иностранного языка впервые вводится методика преподавания/изучения сразу трех языков одновременно (французский, итальянский и испанский языки).

    Целью курса является выработка максимально безакцентного произношения на французском, итальянском и испанском языках с одновременным обучением основам чтения и говорения на каждом из них. Преподавание фонетики строится на сопоставлении фонетических систем с использованием интернациональной и общероманской лексики. По мере освоения произносительных навыков учащиеся получают также начальные сведения по грамматике и лексике изучаемых языков
Б1.В.ОД.10 Практический курс иностранного языка для академических целей Академическоечтение(Academic Reading): Чтениетекстов, выполнениеупражнений: multiple choice, true-false statement, matching, completing sentences with the appropriate word, choosing the alternative heading. Аудирование(Academic Listening). Академическоеписьмо(Academic Writing). Говорение(Academic Speaking). Изучение особенностей академического стиля английского языка. Формальность, эксплицитность, точность, связность, ответственность, сложность и обьективность академического говорения. Функции академического говорения, Способы выражения своей точки зрения, описания исследовательских методов. Подготовка презентаций по заданным темам с учетом всех особенностей академического говорения
Б1.В.ОД.11 Практический курс по второму иностранному языку

На данном этапе одновременного обучения романским языкам – французскому, итальянскому и испанскому в их взаимных сходствах и различиях, преследуются следующие цели:

Представить каждый язык в его основных чертах как системное образование;

1.      Ввести сведения о грамматических формах и конструкциях, присущих каждому из них в отдельности, в память учащихся и закрепить их в ней;

2.     Научить изучающих эти языки активно пользоваться ими в пределах содержащегося предложенного материала.

            Курс охватывает темы, необходимые для развития речевых навыков на начальном этапе обучения: имена существительные, формы артиклей, имена прилагательные, местоимения и спряжение глаголов в основных временах изъявительного наклонения.
Б1.В.ДВ.1.1 Документоведение и переводческая деятельность

Документация, регулирующая деятельность переводчика

Общие особенности деловой документации

Перевод документации, сопровождающей деловые переговоры

Перевод деловой корреспонденции

Перевод сопровождающей технической документации

Перевод нотариально заверяемых документов

Другие виды деловой документации
Б1.В.ДВ.1.2 Методическое обеспечение  переводческой деятельности

Предмет, задачи и научный аппарат  дисциплины «Методическое обеспечение переводческой деятельности». Профессиональная переводческая этика. Современные требования к языковой личности переводчика. Сопровождение переводческой деятельности. Типология информационных источников. Автоматизация и творчество в переводческом процессе. Категория адекватности и переводческие трансформации. Составляющие переводческой технологии. Формирование лингвистических навыков и умений

Методика и механизмы письменного перевода. Методика и механизмы устного перевода

Б1.В.ДВ. 1.3 Психология стресса Общие представления о проблеме стресса в научном знании. Основные психологические феномены стресса. ПТСР как форма реакции субъекта на травматические события. Диагностика стресса. ПТСР и психологическая помощь пострадавшим.
Б1.В.ДВ.2.1 Профессиональная коммуникация на английском языке (в ключевых отраслях экономики региона: здравоохранение, туризм, угольная промышленность)

Коммуникация в сфере горно-металлургической промышленности

Коммуникация в сфере машиностроения

Коммуникация в химической промышленности.

Коммуникация в строительной отрасли Кузбасса.

Коммуникация в пищевой промышленности
Б1.В.ДВ.2.2 Прагматические аспекты профессионального общения

Прагматика перевода как центральный аспект современной теории перевода. Специфика прагматики перевода в устной и письменной коммуникации. Прагматические функции

экстралингвистических факторов в устном и письменном переводе. Прагматическая адаптация текста перевода.  Жанровая специфика передачи прагматического потенциала текста в устном и письменном переводе. Прагматико-ориентированные переводческие трансформации в процессе устного и письменного перевода.

Прагматико-ориентированные переводческие трансформации лексического характера. Прагматико-ориентированные приемы перевода фразеологических единиц. Прагматико-ориентированные переводческие трансформации грамматического характера. Прагматико-ориентированные стилистические трансформации в процессе устного и письменного перевода.
Б1.В.ДВ. 3.1 Теория и практика рекламной коммуникации

Рекламная коммуникация

Виды рекламы

Рекламное сообщение

Реклама как креолизованный текст

Стилистические приёмы в рекламной коммуникации

Столкновение культур в рекламе

Особенности социальной и политической рекламы
Б1.В.ДВ. 3.2 Теория текста (дискурс-анализ, интент-анализ, контент-анализ и филологический анализ)

Основы лингвистического анализа. Составные части. Языковые функции.

Соотношение частей.

Использование стилистических фигур.

Текст как лингвистический объект. Определение жанра, регистра, функций.

Коммуникативная организация текста. Текстообразование как деятельность по созданию цельного речевого сообщения.

Основы критического анализа содержания.

Основы интент-анализа. Дискурсивное направление в лингвистике. Подходы к исследованию. Типы дискурсов.

Семиотическая природа дискурса

Национальная составляющая дискурса с точки зрения лингвокогнитивного подхода к коммуникации.
Б2.У.1 Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков (учебная практика)

Во время прохождения учебной практики магистранты проводят организационные и учебные занятия. Учебные занятия строятся преимущественно на основе интерактивных технологий (обсуждения, дискуссии, деловые игры т.п.). Важной составляющей учебной практики являются мастер-классы, которые организуют для магистрантов опытные преподаватели для передачи своего педагогического опыта по использованию отдельных образовательных технологий, методов и приемов работы преподавателя иностранного языка.

Магистранты в собственной практической деятельности используют разнообразные научно-исследовательские и образовательные технологии: мониторинг образовательного процесса, проектный метод, ролевые и деловые игры, дискуссии. При выполнении научно-исследовательской составляющей научно-педагогической практики магистрант знакомятся с логикой и особенностями психолого-педагогического исследования, используют его разнообразные эмпирические методы (наблюдение, анкетирование, тестирование, эксперимент и др.), формулируют цель и задачи, гипотезу исследования. При этом используются разнообразные технические устройства информационных технологий и программное обеспечение.

Б2.П.1 Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности

Современные технологии, приемы и методы обучение. Интеграция информационных технологий в образовательный процесс. Ознакомление с программой и содержанием читаемых курсов в КемГУ. Ознакомление с организацией и проведением всех форм учебных занятий.

Посещение и анализ лекционных, семинарских и практических занятий по иностранному языку по специальностям ординатуры и аспирантуры. Анализ структуры учебных занятий, технологий, методов и приемов обучения в соответствии с дидактической триадой «содержание-средства-среда». Анализ учебных планов, учебно-методических.

Самостоятельная подготовка планов и конспектов занятий по учебным дисциплинам; подбор и анализ основной и дополнительной литературы в соответствии с тематикой и целями занятий; разработка содержания учебного материала на современном научно-методическом уровне; методически правильное проведение различных видов учебных занятий (лекции, практические, семинарские занятия др.)

Составление отчётной документации
Б2.П.2 Преддипломная практика

Изучение новейшей литературы по специальности; выделение актуальных тем  и практических проблем. Обзор степени изученности темы; обоснование актуальности. Обоснование цели, задач, методологии и структуры исследования.

 Сбор и обобщение новейшей информации (аналитической, статистической, научной).

Разработка концепции,   формулирование проблем и постановка гипотез, формулировка основных теоретических положений для практической части работы. Описание современного состояния объекта исследования; зарубежного и отечественного опыта решения проблемы

Анализ и синтез полученных результатов, решение ведущей проблемы, формулирование выводов и практических рекомендаций, перспективы дальнейшего исследования. Систематизации источников теоретического и практического материала.  Представление к предзащите чернового варианта текста диссертационного исследования.
Б2.П3 Научно-исследовательская работа

Постановочный этап научно-исследовательской работы магистранта.

Теоретические основы, проблематика и принципы лингвистического исследования

Формулирование темы и обоснования НИР

Актуальность темы и понятийная база исследования

Теоретические методы исследования. Обзор литературных источников по теме исследования

Методы лингвистических исследований. Подбор и освоение методик исследования.

Организация практической части работы

Оперативное руководство  исследованием

Подготовка материалов к публикации

Описание хода опытно-экспериментального исследования и выступление с докладом на научно-практической конференции

Апробация и оформление результатов исследования

Презентация результатов НИР на научно-исследовательском семинаре

Подготовка к защите магистерской диссертации

 

 

Особенности организации образовательного процесса по образовательным программам для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья

 

Практики:

  •  Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков (учебная практика)
  • Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности
  • Преддипломная практика
 

  Учебный план ООП

Контактная информация
Тел.: 4-20, (384-2) 58-07-55
E-mail: uch_otdel@kemsu.ru