Код учебного цикла ООП |
Наименование дисциплины |
Рабочая программа |
|
|
2015-2016 |
Б1 |
Базовая часть |
- |
Б1.Б.1 |
Филология в системе современного гуманитарного знания |
|
Б1.Б.2 |
Информационные технологии |
|
Б1.Б.3 |
Деловой иностранный язык |
|
Б1.Б.4 |
Педагогика и психология высшей школы |
|
Б1.В |
Вариативная часть |
- |
Б1.В.ОД.1 |
Межкультурная коммуникация и проблемы перевода |
|
Б1.В.ОД.2 |
Коммуникативные стратегии и особенности их функционирования в современном обществе |
|
Б1.В.ОД.3 |
Практикум по интерпретации художественного текста |
|
Б1.В.ОД.4 |
Практический курс основного иностранного языка |
|
Б1.В.ОД.5 |
Философские концепции перевода |
|
Б1.В.ОД.6 |
Художественный перевод как форма взаимодействия литератур и культур |
|
Б1.В.ОД.7 |
Практика перевода |
|
Б1.В.ДВ.1.1 |
Типология переводческих ошибок |
|
Б1.В.ДВ.1.2 |
Корпусная лингвистика и перевод |
|
Б1.В.ДВ.2.1 |
Этнокультурная специфика речевого поведения |
|
Б1.В.ДВ.2.2 |
Психолингвистические основы переводческой деятельности |
|
Б1.В.ДВ.3.1 |
Методология обучения переводу |
|
Б1.В.ДВ.3.2 |
Предпереводческий анализ текста |
|
Б1.В.ДВ.4.1 |
Прецедентный текст в англоязычной лингвокультуре |
|
Б1.В.ДВ.4.2 |
Поэтический дискурс в англоязычной линвгокультуре |
|
Б1.В.ДВ.5.1 |
Проблемы создания и перевода рекламного текста |
|
Б1.В.ДВ.5.2 |
Перевод и интерпретация текста |
|
Б1.В.ДВ.6.1 |
Терминология и специализированная лексикография |
|
Б1.В.ДВ.6.2 |
Терминология в переводе |
|
Б2 |
Практики и научно-исследовательская работа |
- |
Б2.У.1 |
Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков |
|
Б2.Н.1 |
Научно-исследовательская работа |
|
Б2.П.1 |
Переводческая практика |
|
Б2.П.2 |
Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности |
|
Б2.П.3 |
Преддипломная практика |
|
Б3 |
Итоговая государственная аттестация |
|
ФТД |
Факультативы |
- |
ФТД.1 |
Дополнительный иностранный язык |
|
ФТД.2 |
Теоретические модели перевода в зарубежной лингвистике |
|